Notifications
bg
Invite Others
Search
More
DISCUSSION
MEMBERS
Search
Group Info
Category
Groups from Unity
Description
2018.1以降で可能となったUnity エディター日本語化のフィードバックのためのグループです。
Preferred Language
Japanese
Tags
No skills
TN
Toru Nayuki
Owner
May 7, 2018 2:40 PM
【Unityエディター日本語化の方法】

日本語化できるUnityエディターは2018.1以降になります。
(詳しい方法はコメントに続きます。)

TN
Toru Nayuki
15 days ago
まず、日本語化に必要な翻訳ファイルを以下のURLからダウンロードします。 http://editor-localization.s3-website-ap-northeast-1.amazonaws.com/2018.1/ja.po 次にダウンロードした.poファイルを以下のディレクトリーに移動します。 (Localizationディレクトリーは作成する必要があります) Unityを単体でインストールした場合: C:\Program Files\Unity\Editor\Data\Localization /Applications/Unity/Unity.app/Contents/Localization Unity Hubを使ってインストールした場合: C:\Program Files\Unity\Hub\Editor\2018.1.0f2\Editor\Data\Localization (Windows) /Applications/Unity/Hub/Editor/2018.1.0f2/Unity.app/Contents/Localization (macOS) その後、Unity エディターを起動し、Unity > Preferences(macOSの場合)かEdit > Preferences… (Windowsの場合)の順に選択して設定ウィンドウを開きます。Unity エディターを起動したまま.poファイルを移動した場合は、エディターを再起動してください。
May 21, 2018 6:54 PM
SpriteEditorの右下にSpriteと題した小窓が出ますが、その中のPivot内の表記が英語と日本語混在しています。ご存知かもですが、一応ご報告。

TI
May 21, 2018 1:39 PM
ウィンドウ>レイアウト>レイアウトを保存
で、デフォルトの名前"Layout"で保存すると、再度
ウィンドウ>レイアウト
を開いた際に、この名前が「レイアウト」と翻訳されてしまい、
わかりづらいことになっています。
ja.poにある他の語でも同様で、例えば"Left"で保存すると「左」となってしまいます。
ユーザー定義レイアウトの名前は翻訳されないほうがよいと思います。

Yuji YASUHARA
21 hours ago
具体例を交えた報告ありがとうございます。おっしゃる通りと思います。
OH
May 19, 2018 1:07 PM
つい先ほどUnityの方をMacからダウンロードし、本グループを拝見させてもらっていました。浅学で大変お恥ずかしいのですが、.poファイルをダウンロードする先からがわからなくなっています。どなたかご教授いただけたら幸いです

Yuji YASUHARA
a day ago
興味を持っていただいてありがとうございます。上の投稿にある案内の >まず、日本語化に必要な翻訳ファイルを以下のURLからダウンロードします。 以下に手順が記載されておりますが、手順中のどこからが不明となりますでしょうか、 >.poファイルをダウンロードする先から ということは、ダウンロードは完了しているということでしょうか。 上の案内の繰り返しになりますが、Macの場合は /Applications/Unity/Unity.app/Contents/Localization /Applications/Unity/Hub/Editor/2018.1.0f2/Unity.app/Contents/Localization のいずれかのフォルダを作成いただき、poファイルをコピーしていただくことになります。 よろしくお願いします。
May 18, 2018 4:34 AM
日本語化状態だと、環境設定の外部ツール「外部のスクリプトエディター」選択内の「ブラウズ...」が選択できなくなっています。こちらの環境だけかもしれませんが、一応チェックしてみて下さい。英語に戻せば変更は可能のようです。

Yuji YASUHARA
4 days ago
手元でも確認できました。Windows/Macともに、「ブラウズ」を押しても機能せず、コンソールには IndexOutOfRangeException: Index was outside the bounds of the array. UnityEditor.PreferencesWindow.AppsListClick (System.Object userData, System.String[] options, System.Int32 selected) (at /Users/builduser/buildslave/unity/build/Editor/Mono/PreferencesWindow/PreferencesWindow.cs:1222) というメッセージが出ていますね。報告ありがとうございます!
TI
May 14, 2018 7:33 PM
ささいなことですが、twitterで見かけた問題点の報告です。

#. 7884256
#: Editor/Src/VR/Mono/PlayerSettingsEditorVR.cs:1
msgid "ARCore Supported"
msgstr "サポート"

「ARCore」が抜けています。

#. 7876003
#: Editor/Src/Application/Application.cpp:2309
msgid "Do you want to keep this project?\n\nAny changes that you've made to it will be lost if you don't keep it."
msgstr "このプロジェクトを保存しますか?\\ n \\ n保存しないと、すべての変更は失われます"

「\n」が「\\ n」になっています。

Yuji YASUHARA
7 days ago
詳細な報告ありがとうございます!たいへんありがたいです。検討し、反映させたいと思います。
TI
Takayuki ITO
8 days ago
#. 7876161 #: Editor/Src/BuildPipeline/BuildAssetBundleHelper.cpp:49 msgid "Cannot build AssetBundles while imports of assets are in progress.\nAre you trying to build AssetBundles from within an AssetPostprocessor?" msgstr "アセットのインポート中にアセットバンドルのビルドはできません。\nAssetPostprocessor 内でアセとバンドルをビルドしようとしていませんか?" 誤字です。 #. 7886645 #: Editor/Src/AutoDocumentation.cpp:683 msgctxt "From AutoDocumentation" msgid "Word wrap the text?" msgstr "テキストのワードラップをするか?" 文体が不統一です。 #. 7881363 #: Editor/Mono/BuildPlayerWindow.cs:1 msgid "Your license does not cover Android Publishing." msgstr "お使いのライセンスはAndroidの出力に対応していません" から #. 7881357 #: Editor/Mono/BuildPlayerWindow.cs:1 msgid "Your license does not cover iOS Publishing." msgstr "お使いのライセンスはiOSの出力に対応していません" まで、publishingの訳が不統一です。 #. 7881948 #: Editor/Mono/ImportSettings/ModelImporterMaterialEditor.cs:1 msgid "[BaseTextureName]" msgstr "[ベースのテクスチャ名]" #. 7881951 #: Editor/Mono/ImportSettings/ModelImporterMaterialEditor.cs:1 msgid "[BaseTextureName] or [ModelFileName]-[MaterialName] if no base texture can be found" msgstr "[BaseTextureName] か、ベーステクスチャが見つからなければ [ModelFileName]-[MaterialName]" #. 7881949 #: Editor/Mono/ImportSettings/ModelImporterMaterialEditor.cs:1 msgid "[MaterialName]" msgstr "[マテリアル名]" #. 7881950 #: Editor/Mono/ImportSettings/ModelImporterMaterialEditor.cs:1 msgid "[ModelFileName]-[MaterialName]" msgstr "[モデルファイル名]-[マテリアル名]" []の中を訳すかどうかが不統一です。 #. 7887284 #: Editor-Missing:Missing detected at runtime. msgid "activate joint limits" msgstr "アクティブなジョイントリミット" #. 7886918 #: Editor/Src/AutoDocumentation.cpp:2058 msgctxt "From AutoDocumentation" msgid "activate joint limits" msgstr "アクティブなジョイントリミット" activateは動詞です。
TI
Takayuki ITO
8 days ago
#. 7879058 #: /Runtime/Camera/RenderSettings.cpp:471 msgid "Ambient Ground Color" msgstr "アンビエントグラウンドカラー" #. 7886816 #: Editor/Src/AutoDocumentation.cpp:1570 msgctxt "From AutoDocumentation" msgid "Ambient ground color." msgstr "アンビエントグ地面カラー" 下はおかしいです。 #. 7877306 #: /Editor/Src/EditorSettings.cpp:233 msgid "Serialization Mode" msgstr "シリアライズモード" #. 7886016 #: /Editor/Src/EditorSettings.cpp:104 msgctxt "Error Message in EditorSettings.cpp" msgid "Can't switch serialization mode to binary or from text while compile errors are present. Please fix the scripts and try again." msgstr "コンパイルエラーが存在する間は、シリアライズされたものをバイナリへ、または、テキストからシリアライズされたものへと変更することはできません。スクリプトを修正してやり直してください" 下はserialization modeの訳が不適切です。
TI
Takayuki ITO
8 days ago
#. 7884663 #: PlatformDependent/iPhonePlayer/Extensions/Managed/iOSSettingsEditorExtension.cs:1 msgid " Horizontal in portrait, vertical in landscape" msgstr "\n 縦向きの場合は横のサイズ、横向きの場合は縦のサイズ" \nが余分です。 ちなみに、msgfmtにかけると ja.po:71: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n' (ja.po:71: 'msgid' と 'msgstr' のエントリがどちらも '\n' で始まっていません) というエラーになります。
Category
Groups from Unity
Description
2018.1以降で可能となったUnity エディター日本語化のフィードバックのためのグループです。
Preferred Language
Japanese
Tags
No skills